在过去的日子里,我们不得不和那些垃圾一样的报纸,电影,电视节目和音乐为伍,之所以称它们为垃圾,是因为在其中出现下流的词汇是家常便饭。但,出乎我的意料,我们不得不面对一个这样的现实:有这些低俗词汇的书,已经开始侵袭我们的书店。 看起来,那些标题包含着下流词汇的书总是畅销的多。我必须承认,这样的现实让我困惑,让我内心痛苦。我真的难以理解,为什么要以“粗俗”作为营销战略。显而易见的,我并不是指那些获得诺贝尔文学奖的作品,然而,人们似乎更加乐意去买那些封面有着醒目的下流语言的书:他们总是被这样的语言所吸引,然后毫不犹豫的买下它。 这些书摆在书店的书架上,非常容易的被每个人买到,这其中当然有孩子们,看过书的这些人被赋予了一个机会——他们从这本所谓的文化载体上学到了污言秽语,然而,这些人原本是应该远离这些粗俗的文化的。让事情更加糟糕的是, La Repubblica 报的 A.Aquaro报道过这样的事情:“ 编辑Dan Brown 和 Wilbur Smith说:他们出版的书是给那些早就听过了污言秽语的成年人准备的。如果你不喜欢,你可以不买。” 非常抱歉,我不能同意这样的观点,事情并不是那么简单。《快他妈睡觉》是父母们哄他们的小宝贝入睡的睡前故事书。我明白这是对一些年代久远,耳熟能详的睡前口头语言的诙谐模仿,而孩子们也听不明白这其中的意思。实际上,仔细看过之后,这里面的内容对你家孩子的入睡并没有什么帮助,相反的,孩子们还会追问听到的每个脏字的意思。 看起来令人厌烦的白雪公主,却能够让孩子在听故事的过程中昏昏欲睡;鉴于这种情况,我们真应该为孩子们选择这类“昏昏欲睡”的读物。 无论是出于诙谐的模仿或者不是,在书的标题上出现污言秽语真的是不应该,尤其是对于那些一直标榜出书品质的作者来说,更不应该。但在我们深爱的国家,无论是在节日糕点的制作节目(圣诞节的轻喜剧节目)还是公共作品中,粗俗语言似乎占了上风。 我一直坚信文学作品所扮演的角色是提高读者的文化内涵。但或许,我们不应该去追究文化是否还有自己的位置,也不应该奢望获得这些向上的文化。因为,它们看起来已经被那些品位低下,销量很高的书所替代。(点击访问原文) (责任编辑:admin) |